1. I am not asking about gun control or ownership. I am not expressing or looking for such opinions.
2. I am looking for experts or people who can direct me to reliable web sites (preferably with a hyper-link) that can answer that question.
3. I know nothing about guns and wish to know the facts about bump stocks.
4. Please indicate your source of knowledge, even if you don't direct me to a web site (you used bump stocks, made your own, etc).1 AnswerOther - Sports3 years ago
1. probably in the early 90s, maybe the late 80s.
2. it was regular TV (not a pay channel)
3. opening sequence, a young gangster and his two thugs dump a badly hurt and raped woman at a hospital.
4. the main character, a friend of the raped girl, never uses guns.
5. the young gangster is a spoiled nephew of another gangster. He lives in a hotel. He forced the girl at gunpoint (by dialogue, not shown), played sadistic games, and then let his thugs use her (again, by dialogue).
6. main character beats up thugs. the young brat shoots his thugs, telling his uncle the main guy did it (and uncle knows it's a lie, since main guy never uses guns) -- "shot my two best friends"
7. ends with Brat determined to kill main guy, unsuccessfully.
If you have any info on this movie, title, a link, a character's name, etc, please let me know.
I have tried asking this question before, and got answers where the main guy used guns. Please be sure if you reply.Movies7 years ago
I thought it meant ...from friends. Which one is correct (or both perhaps?). Is it also common to say " acheter de mes amis OR acheter pour mes amis"?
foreign language speakers: I have heard many people say there are things they cannot easily say in English?
people on this site, especially Spanish speakers but others as well. I would love to have some examples, with an attempt to explain the difficulty. I speak 4 other languages myself, but I cannot think of something in English that I could not express in another language. Please let me know the language and where you're from (generally speaking).
Native French speakers, I heard this in Quebec: Si vous connaissez le numéro de poste que vous voulez joindre?
Is connaître chosen for this use in other dialects as well? I would have thought savoir would be the better choice. This was on the outgoing message of a car dealership's voice mail system.
I have already used Google translator, which was wrong, and viewed a few German grammar web sites. One site states that modern spoken German often avoids the genitive by using instead von and the noun in the dative case. In another section of the same site, it said that for people, German adds an s to the person's name and puts it in front of the main noun.
the site did not make it clear if using the genitive with a person's name is common in modern spoken German, written German, or both.
so..... would "This is Mark's book" in spoken German be:
1. Das ist Marks Buch? OR 2. Das ist das Buch von Mark (or both or something else?)
and 3. Would it be any different for a woman's name?